Der Musensohn D.764

현성
Sep 18, 2024
0
Der Musensohn
German source: Johann Wolfgang von Goethe

Durch Feld und Wald zu schweifen,
Mein Liedchen weg zu pfeifen,
So geht’s von Ort zu Ort!
Und nach dem Takte reget,
Und nach dem Mass beweget
Sich alles an mir fort.

Ich kann sie kaum erwarten,
Die erste Blum’ im Garten,
Die erste Blüt’ am Baum.
Sie grüssen meine Lieder,
Und kommt der Winter wieder,
Sing’ ich noch jenen Traum.

Ich sing’ ihn in der Weite,
Auf Eises Läng’ und Breite,
Da blüht der Winter schön!
Auch diese Blüte schwindet,
Und neue Freude findet
Sich auf bebauten Höhn.

Denn wie ich bei der Linde
Das junge Völkchen finde,
Sogleich erreg’ ich sie.
Der stumpfe Bursche bläht sich,
Das steife Mädchen dreht sich
Nach meiner Melodie.

Ihr gebt den Sohlen Flügel
Und treibt, durch Tal und Hügel,
Den Liebling weit von Haus.
Ihr lieben, holden Musen,
Wann ruh’ ich ihr am Busen
Auch endlich wieder aus?


뮤즈의 아들 (시인 )

들판과 숲을 헤매며
내 작은 노래를 휘파람으로 불며
이곳저곳을 떠돌아다니네!
박자에 맞추어 움직이고
리듬에 따라
모든 것이 내 주변에서 흘러가네.

나는 거의 기다릴 수 없어,
정원의 첫 꽃을,
나무의 첫 꽃봉오리를.
그들은 내 노래를 반기고,
겨울이 다시 오면
나는 여전히 그 꿈을 노래하리라.

나는 그 꿈을 넓은 곳에서 노래하네,
얼음이 펼쳐진 넓고 긴 곳에서
겨울도 아름답게 꽃피네!
이 꽃도 시들지만,
새로운 기쁨이
가꾼 언덕에서 다시 찾아오네.

보라, 내가 보리수 나무 아래서
젊은 무리를 발견하면,
즉시 그들을 자극하네.
무딘 사내는 의기양양해지고,
딱딱한 소녀는
내 멜로디에 맞춰 춤추네.

당신들은 내 발에 날개를 달아주고,
계곡과 언덕을 지나
이 사랑받는 이를 집에서 멀리 보내네.
사랑하는, 아름다운 뮤즈들이여,
언제쯤 나는 당신들의 품속에서
다시 쉬게 될까요?


Comments

Comments

Loading comments...